Лучшие фразы из советских фильмов

Источник: лучшие цитаты

  • Аппетит не по росту;
  • Жив курилка;
  • Китайская стена;
  • Да нет, я не трус Но я боюсь Боюсь, смогу ли я, способен ли?;
  • В чужой монастырь со своим уставом (не суйся);
  • Ума палата;
  • Трудно лгать самому себе: Но всё равно веришь;
  • Гадать на кофейной гуще;
  • Курить фимиам;
  • Vive ut vivas (Живи, чтобы жить);
  • Детишкам на молочишко;
  • Манна небесная;
  • Се лев, а не собака;
  • Профессор кислых щей;
  • Ай, Моська! знать она сильна, что лает на слона (И А Крылов, «Слон и Моська»);
  • Одни философски смотpят на вещи, дpугие – на их отсутствие;
  • Великий, могучий, правдивый и свободный русский язык (И С Тургенев, «Русский язык»);
  • Ну и гадость эта ваша заливная рыба;
  • Назубок знать;
  • Медвежья услуга (И А Крылов, «Пустынник и медведь»);
  • Яблоко раздора;
  • Хлебнуть огурчика;
  • Шаг вперед, два шага назад;
  • Из Савла Павлом (стать);
  • Консулы, будьте бдительны! (caveant consules!);
  • Победителя не судят;
  • Акафист петь (читать);
  • Если гора не идет к Магомету;
  • А Васька слушает да ест (Цитата из басни И А Крылова «Кот и повар»);
  • А ты? Ты вор! Джентльмен удачи! Украл, выпил в тюрьму Украл, выпил в тюрьму Романтика!;
  • Слепое счастье;
  • В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли ( А П Чехов, «Дядя Ваня»);
  • Братья наши меньшие;
  • У черта на куличках;
  • Как кур во щи (попасть);
  • Кимвал бряцающий;
  • В мутной воде рыбку ловить;
  • Всё проходит, да не все забывается (Иван Бунин Тёмные аллеи);
  • Канитель тянуть;
  • Ох, красoта-тo какая! Лепoта;
  • Трубка мира;
  • А ларчик просто открывался (Цитата из басни И А Крылова «Ларчик»);
  • Трудовая мозоль;
  • Всё вверх дном;
  • Охотники за ведьмами;
  • Груши околачивать;
  • Не солоно хлебавши (уйти);
  • Красного петуха пустить;
  • Перебиваться с хлеба на квас;
  • В бутылку загнать;
  • Глухая тетеря;
  • Всё смешалось в доме Облонских (Л Н Толстой, «Анна Каренина»);
  • Рубикон перейти;
  • Идти в гору;
  • В бирюльки играть;
  • Геркулеса подвиги;
  • Не искушай меня без нужды;
  • Loin des yeux, loin du coeur (С глаз долой, из сердца вон);
  • Flamma fumo est proxima (Где дым, там и огонь);
  • Нет пророка в своем отечестве;
  • Доколе, наконец…;
  • И на солнце есть пятна;
  • Не первой свежести;
  • Затрапезный вид;
  • Что делать, такова се ля ви, как говорят у них;
  • Туманный Альбион;
  • Невзирая на лица;
  • Кот в мешке;
  • Cogito, ergo sum (Мыслю, следовательно, существую);
  • Аки тать в нощи;
  • Никогда не желай плохого – с бумерангом не договориться;
  • Белены объесться;
  • Узнать всю подноготную;
  • Злачное место (Место, где предаются кутежам, разврату);
  • Апогей славы (достигнуть апогея);
  • Минуточку! За чей счет этот банкет? Като оплачивать будет?;
  • Чепуха на постном масле;
  • If you wish to be loved, love! (Если хочешь быть любимым – люби!);
  • Америка для американцев;
  • Соломоново решение;
  • Огнем и мечем;
  • Камня на камне не оставить;
  • Начинаю действовать без шума и пыли, по вновь утвержденному плану;
  • Колумбово яйцо;
  • Hominis est errare (Человеку свойственно ошибаться);
  • Пора, мой друг, пора!;
  • Праведный лот;
  • Герой не моего романа;
  • В зените (славы);
  • Ноев ковчег;
  • Маланьина свадьба (На Маланьину свадьбу наготовить);
  • Последний из могикан;
  • Крокодиловы слезы;
  • L’argent ne fait pas le bonheurю (Не в деньгах счастье);
  • Ни гроша (ни полушки);
  • Газетная утка;
  • В Каноссу идти;
  • Mieux vaut tard que jamais (Лучше поздно, чем никогда);
  • Каша-малаша;
  • Костей своих не собрать…;
  • Делу время и потехе час;
  • Концы в воду;
  • Посыпать пеплом голову;
  • L’erreur est humaine (Человеку свойственно ошибаться);
  • Как говорил один мой знакомый, покойник: “Я слишком много знал”;
  • Эзопов (-ский) язык;
  • Teachers open the door, but you must enter by yourself (Учителя открывают дверь, но войти в нее вы должны самостоятельно);
  • Не мудрствуя лукаво;
  • Каши просит;
  • Как бы чего не вышло (А П Чехов, «Человек в футляре»);
  • Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь;
  • Да пребудет с тобой Сила! (Звездные войны: Новая надежда);
  • Сбылась мечта идиота;
  • Success is not in what you have, but who you are (Успех – это не то, что ты имеешь, а то, что ты из себя представляешь);
  • If I ever surrender, it’ll happen only in mercy to the winner (Если я когда-нибудь сдамся, то только из милости к победителю);
  • When life gives you lemons, drink tequila! (Когда жизнь подает тебе лимоны – пей текилу!);
  • Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей (Александр Пушкин Евгений Онегин);
  • Седой как лунь;
  • Чистой воды;
  • Наши люди в булочную на такси не ездят!;
  • Если тебе плюют в спину – значит, ты впереди;
  • Узы Гименея;
  • Ничего страшного если над тобой смеются Гораздо хуже, когда над тобой плачут;
  • Отложить в долгий ящик;
  • Everything is possible if you just believe (Всё возможно, достаточно только поверить в это);
  • Перстень Поликрата;
  • Не мытьем, так катаньем;
  • If you let your past go, it doesn’t mean that your past will let you go (Если ты отрекся от своего прошлого, это еще не значит, что твое прошлое отреклось от тебя);
  • Как трудно молчать, когда тебя не спрашивают!;
  • Гол как сокол;
  • Чем меньше совести, тем больше всего остального;
  • Кузькина мать;
  • Шемякин суд;
  • Язык проглотить;
  • Отрезанный ломоть;
  • Кормить на убой;
  • Как говорится, с кем поведёшься, от того и наберёшься;
  • Пир во время чумы;
  • Шиворот-навыворот;
  • Старый хрен;
  • Говорить на ветер;
  • Итальянская забастовка;
  • Коломенская верста;
  • Под орех разделать;
  • На лбу написано;
  • Дело выгорело;
  • Мы учимся говорить два года, а молчать всю жизнь;
  • Калиф на час;
  • Аредовы веки;
  • Попасть впросак;
  • Потемкинские деревни;
  • Любви все возрасты покорны;
  • Джентльменское соглашение;
  • Попасть в (самое) яблочко;
  • Да был ли мальчик‑то? (М Горький, «Жизнь Клима Самгина»);
  • Сума переметная;
  • Клин клином вышибать;
  • Белая ворона;
  • Всё смешалось в доме Облонских;
  • Все! Кина не будет Электричество кончилось;
  • Прокатить на вороных;
  • Мёдом намазано;
  • Аппетит приходит во время еды;
  • Неразменный рубль;
  • Старые дрожжи;
  • Объегорить и подкузьминить (кого-нибудь);
  • Змею (на груди) пригреть;
  • Ничто не ново (не вечно) под луною;
  • Тьма Египетская;
  • Всю жизнь работать на лекарства будешь, сарделька, сосиска, редиска, Навуходоносор, петух гамбургский!;
  • Извини, кума, больше потчевать нечем;
  • Лезть на рожон;
  • Всемирный потоп;
  • Сизифов труд;
  • Золотая молодежь;
  • С красной строки;
  • Кушать подано! Садитесь жрать, пожалуйста;
  • Бог то не тимошка, видит немножко;
  • Вдохнуть жизнь;
  • Мокрая курица;
  • Танцевать от печки;
  • Терновый венец;
  • Ворона в павлиньих перьях;
  • Не всякому офицеру мундир к лицу (Козьма Прутков);
  • Тёртый калач;
  • Как бы сильно твое сердце ни страдало, если ты будешь верить, твоя мечта обязательно сбудется (Золушка);
  • Девятый вал;
  • Как говорит наш дорогой шеф, нет такого мужа, который хоть на час бы не мечтал стать холостяком!;
  • Закрома родины;
  • Мутить воду;
  • Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку;
  • Авгиевы конюшни;
  • Ткань Пенелопы;
  • Эликсир жизни;
  • И ты, Брут!;
  • А он, мятежный, просит бури,;
  • А счастье было так возможно, так близко! («Евгений Онегин», А С Пушкин);
  • Есть от чего в отчаянье прийти;
  • Цепная реакция;
  • How many languages you know — that many times you are a person (Как много языков ты знаешь – столько раз ты реализовался, как человек;
  • Поставить на свое место;
  • Избиение младенцев;
  • Панургово стадо;
  • Кесарево – кесарю;
  • Спорить из-за тени осла;
  • Гора родила мышь;
  • В сорочке родиться;
  • С открытым забралом;
  • Большой брат следит за тобой (Дж Оруэлл, “1984”);
  • Свинью подложить;
  • Шкура неубитого медведя;
  • Маковая росинка;
  • Лепта (Внести свою лепту, лепта вдовицы);
  • Табула раза (Tabula rasa);
  • Под спудом;
  • Держать порох сухим;
  • Блоху подковать;
  • Быть или не быть – вот в чем вопрос;
  • All we need is love (Всё, что нам необходимо – это любовь);
  • Мафусаилов век;
  • Крепкий орешек;
  • Заблудшая овца;
  • Ньютоново яблоко;
  • Чем ночь темней, тем ярче звезды;
  • Буря в стакане воды;
  • Принять за чистую монету;
  • И на старуху бывает проруха;
  • Холодная война;
  • Ни дна, ни покрышки;
  • Автомобиль — не роскошь, а средство передвижения;
  • Не в своей тарелке;
  • Аршин проглотить;
  • Персона грата;
  • Ты этого хотел, Жорж Данден;
  • Две вещи разрушают отношения: враньё и… честность;
  • Ходить Фертом;
  • Хлеба и зрелищ!;
  • У вас никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление;
  • Типун на язык;
  • Бобы разводить (на бобах гадать);
  • Волк в овечьей шкуре;
  • Слава Герострата;
  • Do not squander time – this is stuff life is made of (Не растрачивайте свое время, ведь из него состоит жизнь);
  • Ба! знакомые всё лица (А С Грибоедов, «Горе от ума»);
  • До белого каления (довести, дойти);
  • Respect the past, create the future (Уважай прошлое, строй будущее);
  • До потопа (допотопный);
  • Люди доброй воли;
  • Вы можете стать тем, кем хотите, не позволяйте окружающим решать за вас (Рататуй);
  • Секрет полишинеля;
  • Архимедов рычаг;
  • Ганнибал у ворот! (Hannibal ante portas!);
  • Улыбаемся и машем («Мадагаскар»);
  • Косая сажень в плечах;
  • Времён царя гороха;
  • А ты зачем бежал? Все побежали и я побежал;
  • Белая ворона;
  • А все-таки она вертится!;
  • Порой достаточно искры сомнения, чтобы стало ясно;
  • Это не Рио-де-Жанейро;
  • Половина правды – это всё-таки целая ложь;
  • Под эгидой;
  • О святая простота! (O sancta simplicitas!);
  • Блудный сын;
  • Не заглянув в святцы, бить в колокола;
  • Дядя Сэм;
  • Пустая порода;
  • Зуб иметь;
  • Минорный тон (настроение);
  • Питаться акридами и диким медом;
  • Не верь, не бойся, не проси;
  • Смешение языков;
  • Манный камень;
  • Улыбка авгуров (авгура);
  • Колокола лить;
  • Все победы начинаются с победы над собой;
  • Геенна огненная;
  • Ящик Пандоры;
  • A faithful friend is a medicine of life (Верный друг – лекарство жизни);
  • Есть еще порох в пороховницах (Н В Гоголь «Тарас Бульба»);
  • Поставить не на ту лошадь;
  • Поколение пепси;
  • Дело в шляпе (Всё в порядке, все удачно закончилось);
  • Гвоздь программы;
  • Нет денег, нет швейцарца!;
  • Не свыше сапога (судить);
  • Уйти с носом;
  • Очертя голову (кинуться, броситься);
  • Как говорится, быстро едешь – тихо понесут;
  • Если бы каждый человек занимался своим делом, земля вертелась бы быстрее (Алиса в стране чудес);
  • Лыка не вяжет, не лыком шит;
  • Воды не замутит;
  • Нужда научит калачи есть;
  • Лапшу на уши вешать;
  • Бирюком жить (бирюк, сущий бирюк);
  • Восьмое чудо света;
  • Всемирный потоп;
  • Змий-искуситель;
  • Баню задать;
  • Пушки вместо масла;
  • Минуточку Будьте добры помедленнее, я записываю;
  • Зубы заговаривать;
  • Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк;
  • Холодный сапожник;
  • Живьем брать демонов!;
  • Полная чаша;
  • А король-то голый!;
  • Если не знаешь, что сказать, то лучше промолчи (Бэмби);
  • Разбирать по косточкам;
  • Эстафету принять (передать, донести);
  • Пятая колонна;
  • Театр начинается с вешалки;
  • Вальпургиева ночь;
  • Ни зги не видно;
  • Петь в унисон;
  • Молчи, несчастная! Молчи!;
  • Рог изобилия;
  • Философский камень (искать, найти);
  • Живинка в деле;
  • Филькина грамота;
  • Буриданов осел;
  • Голая (нагая) истина;
  • Тихой сапой;
  • Накрыться медным тазом;
  • Золотая середина;
  • Карфаген должен быть разрушен;
  • Высечь море;
  • Менторский тон;
  • Деньги не пахнут;
  • Челом бить (челобитье, челобитная);
  • Счастливые часов не наблюдают;
  • Как белка в колесе (И А Крылов, «Белка»);
  • Мальбрук в поход собрался;
  • К шапочному разбору (прийти);
  • Распивочно и на вынос;
  • На (во) всю Ивановскую кричать;
  • Как говорит наш дорогой шеф, за чужой счет пьют даже трезвенники и язвенники!;
  • Приличие требует, чтобы люди лгали;
  • Демьянова уха;
  • L’exactitude est la politesse des rois (Точность – вежливость королей);
  • Ободрать как липку;
  • Лукуллов пир;
  • Кануть в лету;
  • Ходить гоголем;
  • Спустя рукава (делать);
  • Рыцарь печального образа;
  • Бочку катить;
  • Семи пядей во лбу;
  • Сюжет, достойный кисти Айвазовского;
  • Семь чудес света;
  • Чем дольше ты будешь ждать, тем больше дней ты потеряешь навсегда;
  • Наука побеждать;
  • Откуда ты, прекрасное дитя?;
  • Громоздить пелион на оссу;
  • Пуп земли;
  • Умыть руки;
  • Хоть святых (вон) выноси;
  • Со щитом или на щите;
  • Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm (Успех состоит из перехода от неудачи к неудаче без потери энтузиазма);
  • Do not give up, the beginning is always the hardest (Не сдавайся, начинать всегда тяжело);
  • В карете прошлого никуда не уедешь;
  • Ахиллесова пята;
  • Содом и Гоморра;
  • Всё в той же позиции;
  • Сирота казанская;
  • Мекка (В Мекку идти);
  • Гол как сокол;
  • За ушами трещит;
  • Ананасы в шампанском;
  • До второго пришествия (ждать);
  • Аллилуйю петь (затянуть);
  • Не стыдно быть бедным, стыдно быть дешёвым;
  • Одиночество – это когда ты всегда знаешь, где лежат твои вещи;
  • Из искры возгорится пламя;
  • Тридцать сребреников;
  • Не вытанцовывается;
  • Ах ты, сучка ты крашена! Почему же крашена? Это мой натуральный цвет!;
  • Замуровали, замуровали, демоны!;
  • After rain comes fair weather (После дождя приходит отличная погода);
  • Отмывать деньги;
  • Как с гуся вода;
  • Плоть от плоти;
  • Конь не валялся;
  • Лейтенант, старшой я;
  • Святая святых;
  • Втирать очки;
  • Лопнуть с досады;
  • Под счастливой звездой (родиться);
  • Аппетит приходит во время еды;
  • И дым отечества нам сладок и приятен (А С Грибоедов, «Горе от ума»);
  • Подложить свинью;
  • Дело помощи утопающим – дело рук самих утопающих («Двенадцать стульев» );
  • Как хороши, как свежи были розы…;
  • Чем хуже у тебя с деньгами, тем больше шансов, что возникнут непредвиденные расходы;
  • При пиковом интересе (остаться);
  • Око за око, зуб за зуб;
  • Высокой пробы (высшей пробы);
  • Уборка – это неравномерное распределение мусора;
  • Реветь белугой;
  • Бабуська, туда не ходи, сюда ходи А то снег башка попадет!;
  • Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой;
  • L’homme est un loup pour l’homme (Человек человеку волк);
  • Анафема (анафеме предать);
  • Еще одно, последнее сказанье – и летопись окончена моя;
  • Провалиться сквозь землю;
  • Валаамова ослица;
  • Утром — деньги, вечером — стулья (Ильф и Петров Двенадцать стульев);
  • Луч света в темном царстве (А Н Островский, «Гроза»);
  • Гомерический смех (хохот);
  • Мелкая сошка;
  • Перековать мечи на орала;
  • Если бы у человека были крылья, они мешали бы ему ползать;
  • Дары бахуса;
  • Там, где заканчивается полоса неудач, начинается территория кладбища;
  • Казанская сирота;
  • Ни грана;
  • Звезда первой величины;
  • Глас вопиющего в пустыне;
  • Путеводная звезда;
  • За круглым столом;
  • Граждане, храните деньги в сберегательнoй кассе, если, кoнечнo oни у вас есть!;
  • Баклуши бить;
  • Сжечь корабли (мосты);
  • Новый Вавилон;
  • Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений;
  • Нельзя просить у звезды исполнить желание и при этом ничего не предпринимать (Принцесса и лягушка);
  • Хватит, шампанское по утрам пьют только аристократы или дегенераты!;
  • Жизнь – это болезнь с летальным исходом, передающаяся половым путем;
  • Головой выдать;
  • Душа в пятки ушла;
  • Альтер эго (alter ego);
  • Everyone is the creator of one’s own fate (Каждый из нас – творец своей собственной судьбы);
  • Бросить перчатку;
  • Мамаево побоище (Мамаево нашествие);
  • Олух царя небесного;
  • Метать громы и молнии;
  • Панический страх (ужас);
  • Вод что крест животворящий делает!;
  • Да здравствует наш суд самый гуманный суд в мире!;
  • Драконовские меры;
  • Поскользнулся, упал, закрытый перелом, потерял сознание, очнулся гипс;
  • It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight (Это была любовь с первого взгляда, с последнего взгляда, с самого вечного взгляда;
  • В ореоле славы;
  • Подоплека дела;
  • Дары данайцев;
  • Что пройдет, то будет мило;
  • Глухо, как в танке!;
  • Ход конем;
  • Молодая гвардия;
  • Не всякое лыко в строку;
  • Яйца выеденного не стоит;
  • На орехи;
  • Зубы на полку положить;
  • Пальма первенства;
  • В три погибели (согнуть);
  • Фараоновы коровы;
  • Молоко от бешеной коровки;
  • Задеть за живое;
  • Как будто в бурях есть покой!;
  • Крестовый поход (Крестовым поход идти);
  • Колосс на глиняных ногах;
  • Краеугольный камень;
  • Держи карман (шире);
  • Не фунт изюму;
  • Если женщина злится, значит она не только неправа, но и понимает это;
  • Ах, злые языки страшнее пистолета;
  • Если ты споришь с идиотом, то, вероятно, то же самое делает и он;
  • Альма-матер (alma mater);
  • Курский соловей;
  • Позолотить пилюлю;
  • На стенку лезть;
  • Ни бельмеса не смыслить (не понимать);
  • Бей, но выслушай;
  • На седьмом небе;
  • Имя (ему, им) легион;
  • Да только воз и ныне там (И А Крылов, «Лебедь, Щука и Рак»);
  • Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!;
  • Льва (узнают) по когтям;
  • Lost time is never found again (Потерянное время никогда не вернется);
  • Бить в набат;
  • Цигельцигель, айлюлю;
  • Альфа и омега;
  • Горе луковое;
  • Непутёвый человек;
  • Мели, Емеля, твоя неделя;
  • Доносчику первый кнут;
  • Кому на Руси жить хорошо (Заглавие поэмы Н А Некрасова);
  • Человек за бортом;
  • Не по зубам;
  • Кормить завтраками;
  • До греческих календ (ждать, откладывать);
  • Все течет, все изменяется;
  • Муки Тантала;
  • Притча во языцех;
  • В телескоп на солнце можно посмотреть всего два раза в жизни Правым и левым глазом;
  • Панегирики произносить;
  • Всё, что ни делается – значит так и надо;
  • Amicus Plato, sed magis amica veritas (Платон мне друг, но истина дороже);
  • Старая гвардия;
  • Морочить голову;
  • Терра инкогнита (terra incognita);
  • Расставить точки над «i» (над “И”);
  • Так проходит слава мира (sic transit gloria mundi);
  • Умная мысль отличается от глупой – головой, в которую она приходит;
  • Турусы на колесах;
  • Масло масляное;
  • Дифирамбы петь;
  • Не виноватая я! Он сам пришел!;
  • Из порося в карася;
  • Полет Икара;
  • The only thing in life achieved without effort is failure (Неудача – единственная вещь в жизни, которая достается без прикладывания усилий);
  • Suum cuique (Каждому свое);
  • Мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь;
  • На блюдечке с голубой каемкой (подать, принести);
  • Тот, кто знает, чего хочет, или слишком мало хочет, или слишком много знает;
  • Кастор и Поллукс;
  • Таскать каштаны из огня;
  • Это студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она просто красавица!;
  • Красота спасет мир (Федор Достоевский. Идиот);
  • Кавардак в голове;
  • Когда проблемы тянут ко дну, смотри вверх! (Вверх);
  • Tout passse, tout casse, tout lasse (Все проходит; ничто не вечно);
  • Отрясти прах от ног;
  • Всё хорошо, прекрасная маркиза (А И Безыменский);
  • Семь смертных грехов;
  • Адвокат дьявола;
  • Сколько воды утекло;
  • Как с козла молока;
  • С помощью бутылки водки табуретка легко превращается в кресло-качалку;
  • Хьюстон, у нас проблемы («Аполлон-13»);
  • Второе дыхание;
  • Слово знает!;
  • Follow your heart (Следуй за своим сердцем);
  • Гладко было на бумаге;
  • Козел отпущения;
  • Как сыр в масле кататься;
  • Бабушка надвое сказала (пословица);
  • Аника-воин;
  • Двадцать два несчастья;
  • На брудершафт;
  • Такой вот компот;
  • За пояс заткнуть;
  • Никогда такого не было и вот опять (Черномырдин);
  • Мартышкин труд;
  • Пиррова победа;
  • Вырви-глаз;
  • Ни на йоту;
  • Счастье — это когда у тебя все дома (Приключения домовёнка Кузи);
  • Под сапогом (башмаком) быть (находиться, держать);
  • Волынку тянуть (завести);
  • Умна та женщина, в обществе которой можно вести себя как угодно глупо;
  • Пегаса оседлать;
  • Ижицу прописать;
  • Древо познания (добра и зла);
  • Служить бы рад, прислуживаться тошно (Александр Грибоедов – Горе от ума);
  • Три кита;
  • Руку приложить;
  • Всё будет хорошо – мы все умрём;
  • Нить Ариадны;
  • Не мечите бисера перед свиньями;
  • Цветочный кофе;
  • Гидра (контрреволюции);
  • Профессор, конечно, лопух, но аппаратура при нёммм, при нёммм! Как слышно?;
  • В кильватере плыть (идти, следовать);
  • Сдвинуть с мертвой точки;
  • С корабля на бал;
  • Водить за нос;
  • Лазаря петь (тянуть);
  • Рукописи не горят (Мастер и Маргарита);
  • Все свое ношу с собой (omnia mea mecum porto);
  • Как говорит наш любимый шеф, если человек идиот, то это надолго;
  • Ну, граждане алкоголики, хулиганы, тунеядцы. Кто хочет сегодня поработать? Огласите весь список, пожалуйста;
  • Что имеем, не храним, потерявши, плачем;
  • В цейтнот попасть;
  • Ira initium insaniae est (Гнев – начало безумия);
  • Какой-какой матери? Парижской Бога матери;
  • Свежо предание, а верится с трудом;
  • Человек ко всему привыкает, даже к висилице: подергается, подергается и привыкнет;
  • Дамоклов меч;
  • Живота не пожалеть;
  • Валтасаров пир;
  • Кухонная демократия;
  • И снова бой! Покой нам только снится;
  • Как сделать человеку хорошо? Сделай плохо, а потом так же, как было;
  • Language is the dress of thought (Язык – одежда мыслей);
  • Прометеев огонь;
  • Благими намерениями дорога вымощена в ад;
  • Лебединая песня;
  • Из-под земли достать;
  • Безумству храбрых поем мы песню!;
  • Монтекки и Капуллети;
  • Талант зарыть (в землю);
  • Пение сирен;
  • Рука Немезиды;
  • Погибоша аки обре (о чем-либо бесследно исчезнувшем, о погибшем навсегда);
  • Филемон и Бавкида;
  • И жить торопится и чувствовать спешит;
  • Вот где собака зарыта!;
  • Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно… (Михаил Лермонтов «А О Смирновой»);
  • Books and friends should be few but good (Книг и друзей должно быть мало, но хороших);
  • Боливар не вынесет двоих;
  • Trying about happiness others, we find own happiness (Стараясь осчастливить других, мы находим собственное счастье);
  • Во главу угла (поставить, положить);
  • Из мухи делать слона;
  • Бумага все терпит;
  • С иголочки;
  • Овидиевы превращения;
  • В эмпиреях витать (носиться);
  • Шапками закидаем;
  • Типун тебе на язык!;
  • За семью печатями;
  • По Сеньке и шапка;
  • От лукавого;
  • В долгий ящик отложить;
  • Американский дядюшка;
  • На краю света (земли);
  • Думает (только) индийских петух;
  • Кричали женщины: ура! И в воздух чепчики бросали;
  • В одну телегу впрячь не можно Коня и трепетную лань;
  • Царских путей (к геометрии) нет;
  • Ma vie, mes règles (Моя жизнь, мои правила Фр);
  • Варфоломеевская ночь;
  • Из прекрасного далека;
  • Actum ne agas (С чем покончено, к тому не возвращайся);
  • Нашего полку прибыло.
  • Как говорится, утром деньги – вечером стулья;
  • Олимпийское спокойствие (величие);
  • Слоны слонять;
Оцените статью
Советы путешественнику
Добавить комментарий